Inicio > Biblioteca > Club de Lectura Europeo
 

English / Español

Club de Lectura Europeo 2009

Club de Lectura Europeo 2009


Los institutos culturales europeos en la ciudad de Nueva York se han unido para crear el Club de Lectura Europeo.

El club ofrece la oportunidad de discutir sobre importantes novelas contemporáneas de Alemania, Austria, España, FranciaItalia, NoruegaPoloniaRepública Checa y Rumania.

Todos los libros serán leídos en inglés.

Para más información: europeanbookclub.org

La participación es gratis pero es necesario inscribirse. Por favor reserve lo antes posible: spain.nyc@europeanbookclub.org.



Libro que discutiremos               “The Lone Man” de Bernardo Atxaga

 

Fecha del evento                           14 de diciembre (lectura llena),
                                                        15 de diciembre.

 

Hora                                                6:30 pm.

 

Lugar                                               Instituto Cervantes,

                                                         Galeria Amster Yard

                                                         211 E 49th. Street 10017 NY, NY

 

Moderador                                      Joseba Zulaika.

                                                         Centro de Estudios Vascos,

                                                         University of Nevada, Reno
 


Sobre el libro

 

 

“The Lone Man” título original en vasco: “Gizona bere bakardadean”. Versión inglesa de Margaret Jull Costa, editada por Harvill en 1996. Esta obra ha sido traducida a 15 lenguas y ha recibido asimismo numerosos e importantes premios.

 

En este “thriller literario" Atxaga analiza el paisaje psicológico y político durante la época de la Transición   en España. Época ésta muy delicada y difícil de llevar a cabo como es el paso de un régimen dictatorial a una democracia parlamentaria. Durante la dictadura de Franco (1939-1975) la persecución del uso de las lenguas vernáculas en España, como fue el caso del euskera y de las leyes históricas y de los fueros vascos fomentó la creación de alternativas no democráticas como fue la del grupo terrorista, generalmente conocido como ETA y, por desgracia, todavía en activo. En este libro se le da el nombre de “la organización”. Cuando Franco murió, España se convirtió gradualmente en una democracia. Los prisioneros políticos vascos tuvieron amnistía, pero las viejas heridas no curan rápidamente.

 

El autor sitúa esta interesante novela alrededor de un grupo vasco de ex-prisioneros, que ahora opera en un hotel de Barcelona, durante el campeonato de la Copa Mundial de fútbol en 1982. Este pequeño grupo ha renunciado a la lucha armada. Pero la serie de conflictos continúa   cuando el protagonista, Carlos, realiza un último trabajo para “La organización” escondiendo a un hombre y una mujer que huyen de las autoridades. El asunto se complica pues el hotel está vigilado por la policía, ya que en él se hospeda un equipo de fútbol que participa en el campeonato.

 

Atxaga trabaja desde el interior del cerebro de Carlos, aumentando   página a página la tensión cuando la policía se aproxima más y más hacia la verdad. Explora y analiza las relaciones que Carlos tiene con sus colegas de prisión: Guiomar y Ugarte pero la trama de la obra sigue su curso. A los personajes principales se les suman también las respectivas familias, novias, el equipo polaco y otros suspenses. La policía está encima de Carlos, él sabe que ellos saben, pero que no tienen pruebas. ¿Quién es el informador? ¿Podrá Carlos conseguir sacar a "Jon" y a "Jone" de la panadería de hotel dónde están ocultos, sin ser apresados?

 

Una serie de preguntas quedan sin responder. Por qué no puede Carlos regresar a su tierra? Por qué tuvo que ingresar a su hermano, Kropotky, en una institución psiquiátrica? ¿Le acabarán denunciando sus antiguos compañeros, ahora los socios de negocio?


Crítica

New Statesman (08/02/96) subraya que la novela de Atxaga no es una novela policíaca más y que la acción y la localización se desarrollan simbólicamente a través del uso de una imaginería evocativa que enriquecen el argumento.

The Guardian (07/29/96)   remarca la originalidad del tema y el ritmo de la novela…

 

The Times (08/03/96) dice que la novela es una odisea capturada en la mente del protagonista.

 

En España la crítica fue igualmente muy positiva. Todos coincidieron en que era una novela de un gran escritor, arriesgada, llena de detalles y de ironía.

 

Para más   información visite la página Web: http://www.atxaga.org/blog


Sobre el autor

 

 

Atxaga es la voz más fuerte de la literartura vasca. Ha recibido numerosos premios, muchos más que cualquier otro autor vasco: “Premio Nacional de Narrativa” en   1989,   “The Milepages” en 1991, “ Tres Coronas de los Pirineos Atlánticos” en 1995, “Vasco Universal” en 2002, “Cesare Pavese Poetry Prize” en 2003, “ Mondello Prize”, etc.

 

Las novelas de Atxaga sus historias, poemas y cuentos han sido traducidos a más de 17 lenguas: The Accordionist´s Son, es su última novela traducida en los EEUU el pasado año.

 

Para más   información visite la página Web: http://www.atxaga.org/blog


Sobre el moderador

 

 

Joseba Zulaika, antropólogo, es Co-director y Profesor del “Center for Basque Studies” de la University of Nevada, en Reno.

 

Para más información visite la página Web: http://basque.unr.edu/04/4.2.1t/4.2.1.02.1.zulaika2.htm



La inscripción a este evento se inciará el 02 de noviembre.

Le rogamos visite la página Web del EBC : http://europeanbookclub.org/


© Instituto Cervantes (España), 1991-2010. Reservados todos los derechos
cenny@cervantes.org